Romans 4:3

Stephanus(i) 3 τι γαρ η γραφη λεγει επιστευσεν δε αβρααμ τω θεω και ελογισθη αυτω εις δικαιοσυνην
Tregelles(i) 3 τί γὰρ ἡ γραφὴ λέγει; Ἐπίστευσεν δὲ Ἀβραὰμ τῷ θεῷ, καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην.
Nestle(i) 3 τί γὰρ ἡ γραφὴ λέγει; Ἐπίστευσεν δὲ Ἀβραὰμ τῷ Θεῷ, καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην.
SBLGNT(i) 3 τί γὰρ ἡ γραφὴ λέγει; Ἐπίστευσεν δὲ Ἀβραὰμ τῷ θεῷ καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην.
f35(i) 3 τι γαρ η γραφη λεγει επιστευσεν δε αβρααμ τω θεω και ελογισθη αυτω εις δικαιοσυνην
Vulgate(i) 3 quid enim scriptura dicit credidit Abraham Deo et reputatum est illi ad iustitiam
Wycliffe(i) 3 For what seith the scripture? Abraham bileued to God, and it was arettid to him to riytwisnesse.
Tyndale(i) 3 For what sayth the scripture? Abraham beleved god and it was counted vnto him for rightewesnes.
Coverdale(i) 3 But what sayeth ye scripture? Abraha belened God, & yt was counted vnto him for righteousnes.
MSTC(i) 3 For what saith the scripture? "Abraham believed God, and it was counted unto him for righteousness."
Matthew(i) 3 For what sayth the scripture? Abraham beleued God, and it was counted vnto hym for ryghteousnes.
Great(i) 3 For what sayth the scripture? Abraham beleued God, and it was counted vnto him for ryghtewesnes.
Geneva(i) 3 For what saith the Scripture? Abraham beleeued God, and it was counted to him for righteousnesse.
Bishops(i) 3 For what sayth the scripture? Abraham beleued God, and it was counted vnto hym for ryghteousnes
DouayRheims(i) 3 For what saith the scripture? Abraham believed God: and it was reputed to him unto justice.
KJV(i) 3 For what saith the scripture? Abraham believed God, and it was counted unto him for righteousness.
KJV_Cambridge(i) 3 For what saith the scripture? Abraham believed God, and it was counted unto him for righteousness.
Mace(i) 3 for what saith the scripture? "Abraham believed God, and it was counted to him for righteousness."
Whiston(i) 3 For what saith the Scripture? Abraham believed God, and it was counted unto him for righteousness.
Wesley(i) 3 For what saith the scripture? Abraham believed God, and it was imputed to him for righteousness.
Worsley(i) 3 for what saith the scripture? "Abraham believed God, and it was counted to him for righteousness."
Haweis(i) 3 For what doth the scripture say? Abraham truly believed God, and it was imputed to him for righteousness.
Thomson(i) 3 For what saith the scripture, "And Abraham believed God and it was reckoned to him for righteousness."
Webster(i) 3 For what saith the scripture? Abraham believed God, and it was counted to him for righteousness.
Living_Oracles(i) 3 For what says the scripture? "And Abraham believed God, and it was counted to him for righteousness."
Etheridge(i) 3 For what saith the scripture? That Abraham believed Aloha, and he reckoned it to him for righteousness.
Murdock(i) 3 For what saith the scripture? That Abraham believed God, and it was accounted to him for righteousness.
Sawyer(i) 3 For what says the Scripture? And Abraham believed God and it was accounted to him for righteousness.
Diaglott(i) 3 What for the writings says? Believed and Abraham the God, and it was counted to him for righteousness.
ABU(i) 3 For what says the Scripture? And Abraham believed God, and it was reckoned to him for righteousness.
Anderson(i) 3 For what says the scripture? Abraham believed God, and it was counted to him for righteousness.
Noyes(i) 3 For what saith the scripture? "Abraham had faith in God, and it was accounted unto him as righteousness."
YLT(i) 3 for what doth the writing say? `And Abraham did believe God, and it was reckoned to him—to righteousness;'
JuliaSmith(i) 3 For what says the writing? And Abraham believed God, and it was reckoned to him for justice.
Darby(i) 3 for what does the scripture say? And Abraham believed God, and it was reckoned to him as righteousness.
ERV(i) 3 For what saith the scripture? And Abraham believed God, and it was reckoned unto him for righteousness.
ASV(i) 3 For what saith the scripture? And Abraham believed God, and it was reckoned unto him for righteousness.
JPS_ASV_Byz(i) 3 For what saith the scripture? And Abraham believed God, and it was reckoned unto him for righteousness.
Rotherham(i) 3 For what doth the Scripture say? And Abraham believed in God, and it was reckoned unto him as righteousness.
Twentieth_Century(i) 3 For what are the words of Scripture? 'Abraham had faith in God, and his faith was regarded by God as righteousness.'
Godbey(i) 3 For what does the scripture say? Abraham believed God, and it was imputed unto him for righteousness.
WNT(i) 3 For what says the Scripture? "AND ABRAHAM BELIEVED GOD, AND THIS WAS PLACED TO HIS CREDIT AS RIGHTEOUSNESS."
Worrell(i) 3 For what does the Scripture say? "And Abraham believed God, and it was reckoned to him for righteousness."
Moffatt(i) 3 For what does scripture say? Abraham believed God and this was counted to him as righteousness.
Goodspeed(i) 3 for what does the Scripture say? "Abraham had faith in God, and it was credited to him as uprightness."
Riverside(i) 3 for what says the Scripture? "Abraham believed God, and it was credited to him for righteousness."
MNT(i) 3 For what does Scripture say? And Abraham believed God, and it was set down to his account as righteousness.
Lamsa(i) 3 For what said the scripture? Abraham believed in God, and it was counted to him for righteousness.
CLV(i) 3 For what is the scripture saying? Now "Abraham believes God, and it is reckoned to him for righteousness."
Williams(i) 3 For what does the Scripture say? "Abraham put his faith in God, and it was credited to him as right standing with God."
BBE(i) 3 But what does it say in the holy Writings? And Abraham had faith in God, and it was put to his account as righteousness.
MKJV(i) 3 For what does the Scripture say? "Abraham believed God, and it was counted to him for righteousness."
LITV(i) 3 For what does the Scripture say? "And Abraham believed God, and it was counted to him for righteousness." Gen. 15:6
ECB(i) 3 For what words the scripture? Abraham trusted Elohim and it reckoned to him to justness. Genesis 15:6
AUV(i) 3 For what does the Scripture say? [Gen. 15:6 says], “And Abraham believed God, so God considered him righteous.”
ACV(i) 3 For what does the scripture say? And Abraham believed God, and it was reckoned to him for righteousness.
Common(i) 3 For what does the scripture say? "Abraham believed God, and it was reckoned to him as righteousness."
WEB(i) 3 For what does the Scripture say? “Abraham believed God, and it was accounted to him for righteousness.”
NHEB(i) 3 For what does the Scripture say? "And Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness."
AKJV(i) 3 For what said the scripture? Abraham believed God, and it was counted to him for righteousness.
KJC(i) 3 For what says the scripture? Abraham believed God, and it was counted unto him for righteousness.
KJ2000(i) 3 For what says the scripture? Abraham believed God, and it was counted unto him for righteousness.
UKJV(i) 3 For what says the scripture? Abraham believed God, and it was counted unto him for righteousness.
RKJNT(i) 3 For what does the scripture say? Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness.
RYLT(i) 3 for what does the writing say? 'And Abraham did believe God, and it was reckoned to him -- to righteousness;'
EJ2000(i) 3 For what does the scripture say? Abraham believed God, and it was counted unto him for righteousness.
CAB(i) 3 For what does the Scripture say? "Abraham believed God, and it was accounted to him for righteousness."
WPNT(i) 3 So what does the Scripture say? “Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness.”
JMNT(i) 3 For what is the Scripture saying? "Now Abraham believed by, trusted in and was loyal to, God and it was considered for (reasonably concluded in; an account was put to) him [to have entered] into a right relationship with behavior in accord with the Way pointed out (or: unto fairness and equity from being turned in the right direction; for properly-ordered living)." (or: "So Abraham has faith by God, and he is counted into Righteousness and Rightwisedness [= covenant participation] by Him.") [Gen. 15:6]
NSB(i) 3 For what does the scriptures say? »Abraham believed Jehovah, and it was counted to him as righteousness.« (Genesis 15:6)
ISV(i) 3 For what does the Scripture say? “Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness.”
LEB(i) 3 For what does the scripture say? "And Abraham believed God, and it was credited to him for righteousness."*
BGB(i) 3 τί γὰρ ἡ γραφὴ λέγει; “Ἐπίστευσεν δὲ Ἀβραὰμ τῷ Θεῷ, καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην.”
BIB(i) 3 τί (What) γὰρ (for) ἡ (the) γραφὴ (Scripture) λέγει (says)? “Ἐπίστευσεν (Believed) δὲ (then) Ἀβραὰμ (Abraham) τῷ (-) Θεῷ (God), καὶ (and) ἐλογίσθη (it was reckoned) αὐτῷ (to him) εἰς (for) δικαιοσύνην (righteousness).”
BLB(i) 3 For what does the Scripture say? “And Abraham believed God, and it was reckoned to him for righteousness.”
BSB(i) 3 For what does the Scripture say? “Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness.”
MSB(i) 3 For what does the Scripture say? “Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness.”
MLV(i) 3 For what does the Scripture say? ‘And Abraham believed God and it was counted to him for righteousness.’
VIN(i) 3 For what does the Scripture say? "Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness."
Luther1545(i) 3 Was sagt denn die Schrift? Abraham hat Gott geglaubet, und das ist ihm zur Gerechtigkeit gerechnet.
Luther1912(i) 3 Was sagt denn die Schrift? "Abraham hat Gott geglaubt, und das ist ihm zur Gerechtigkeit gerechnet."
ELB1871(i) 3 Denn was sagt die Schrift? "Abraham aber glaubte Gott, und es wurde ihm zur Gerechtigkeit gerechnet" .
ELB1905(i) 3 Denn was sagt die Schrift? »Abraham aber glaubte Gott, und es wurde ihm zur Gerechtigkeit gerechnet.« [1.Mose 15,6]
DSV(i) 3 Want wat zegt de Schrift? En Abraham geloofde God, en het is hem gerekend tot rechtvaardigheid.
DarbyFR(i) 3 car que dit l'Écriture? "Et Abraham crut Dieu, et cela lui fut compté à justice".
Martin(i) 3 Car que dit l'Ecriture ? qu'Abraham a cru à Dieu, et que cela lui a été imputé à justice.
Segond(i) 3 Car que dit l'Ecriture? Abraham crut à Dieu, et cela lui fut imputé à justice.
SE(i) 3 Porque ¿qué dice la Escritura?: Y creyó Abraham a Dios, y le fue atribuido a justicia.
ReinaValera(i) 3 Porque ¿qué dice la Escritura? Y creyó Abraham á Dios, y le fué atribuído á justicia.
JBS(i) 3 Porque ¿qué dice la Escritura?: Y creyó Abraham a Dios, y le fue atribuido a justicia.
Albanian(i) 3 Në fakt, çfarë thotë Shkrimi? ''Por Abrahami i besoi Perëndisë dhe kjo iu numërua për drejtësi''.
RST(i) 3 Ибо что говорит Писание? Поверил Авраам Богу, и это вменилось ему в праведность.
Peshitta(i) 3 ܡܢܐ ܓܝܪ ܐܡܪ ܟܬܒܐ ܕܗܝܡܢ ܐܒܪܗܡ ܠܐܠܗܐ ܘܐܬܚܫܒܬ ܠܗ ܠܙܕܝܩܘ ܀
Arabic(i) 3 لانه ماذا يقول الكتاب. فآمن ابراهيم بالله فحسب له برا.
Amharic(i) 3 መጽሐፍስ ምን አለ? አብርሃምም እግዚአብሔርን አመነ ጽድቅም ሆኖ ተቈጠረለት።
Armenian(i) 3 Արդարեւ ի՞նչ կ՚ըսէ Գիրքը. «Աբրահամ հաւատաց Աստուծոյ, եւ ատիկա արդարութիւն սեպուեցաւ իրեն»:
Basque(i) 3 Baina cer dio Scripturác? Sinhetsi vkan du Abrahamec Iaincoa, eta imputatu içan çayó iustitiatara.
Bulgarian(i) 3 Понеже какво казва Писанието? – ?Авраам повярва в Бога, и това му се счете за правда.“
Croatian(i) 3 Ta što veli Pismo? Povjerova Abraham Bogu i uračuna mu se u pravednost.
BKR(i) 3 Nebo co praví Písmo? Uvěřil pak Abraham Bohu, i počteno jemu za spravedlnost.
Danish(i) 3 Thi hvad siger Skriften? Abraham troede Gud, og det blev regnet ham til Retfærdighed.
CUV(i) 3 經 上 說 甚 麼 呢 ? 說 : 亞 伯 拉 罕 信 神 , 這 就 算 為 他 的 義 。
CUVS(i) 3 经 上 说 甚 么 呢 ? 说 : 亚 伯 拉 罕 信 神 , 这 就 算 为 他 的 义 。
Esperanto(i) 3 CXar kion diras la Skribo? Kaj Abraham kredis al Dio, kaj tio estis kalkulita al li kiel virto.
Estonian(i) 3 Sest mis ütleb Kiri? "Aabraham uskus Jumalat ja see arvati temale õiguseks!"
Finnish(i) 3 Mutta mitä Raamattu sano: Abraham uskoi Jumalan, ja se luettiin hänelle vanhurskaudeksi.
FinnishPR(i) 3 Sillä mitä Raamattu sanoo? "Aabraham uskoi Jumalaa, ja se luettiin hänelle vanhurskaudeksi".
Haitian(i) 3 Men sa ki ekri nan Liv la: Abraram te mete konfyans li nan Bondye, se poutèt sa Bondye fè l' gras.
Hungarian(i) 3 Mert mit mond az írás: Hitt pedig Ábrahám az Istennek, és tulajdoníttaték az õ néki igazságul.
Indonesian(i) 3 Dalam Alkitab tertulis, "Abraham percaya kepada Allah, dan karena kepercayaannya ini ia diterima oleh Allah sebagai orang yang menyenangkan hati Allah."
Italian(i) 3 Imperocchè, che dice la scrittura? Or Abrahamo credette a Dio, e ciò gli fu imputato a giustizia.
Japanese(i) 3 聖書に何と云へるか『アブラハム神を信ず、その信仰を義と認められたり』と。
Kabyle(i) 3 Akken yura di tira iqedsen : Sidna Ibṛahim yețkel ɣef Ṛebbi, daymi i gețwaḥseb d aḥeqqi .
Korean(i) 3 성경이 무엇을 말하느뇨 아브라함이 하나님을 믿으매 이것이 저에게 의로 여기신바 되었느니라
Latvian(i) 3 Jo ko saka Raksti? Ābrahams ticēja Dievam, un tas tika viņam pieskaitīts attaisnošanai.
Lithuanian(i) 3 Bet ką sako Raštas? “Abraomas patikėjo Dievu, ir tai jam buvo įskaityta teisumu”.
PBG(i) 3 Albowiem cóż Pismo mówi? Uwierzył Abraham Bogu i przyczytano mu to za sprawiedliwość.
Portuguese(i) 3 Pois, que diz a Escritura? Creu Abraão a Deus, e isso lhe foi imputado como justiça.
Norwegian(i) 3 for hvad sier Skriften? Abraham trodde Gud, og det blev regnet ham til rettferdighet;
Romanian(i) 3 Căci ce zice Scriptura?,,Avraam a crezut pe Dumnezeu, şi aceasta i s'a socotit ca neprihănire.``
Ukrainian(i) 3 Що бо Писання говорить? Увірував Авраам Богові, і це йому залічено в праведність.
UkrainianNT(i) 3 Що бо писаннє глаголе? Увірував же Авраам Богові, і полічено се йому за праведність.